翻译新闻

新闻资讯

联系我们

联系人:孙瞻

手机:

电话:

邮箱:st1975@163.com

地址:上海浦东21世纪大厦

常见问题

外国人名翻译准则(护照翻译题眼)

作者:超级管理员 发布时间:2021-10-07 20:22:12

上海翻译公司在翻译外国护照时,都会涉及到人名的翻译,尤其是欧美人名的翻译。记得在20年前翻译时,这个人名是随便指定的,也就是说可以叫张三,也可以叫李四,只要是唯一的。这样符合人名作为专有名词的翻译原则。

 但是,近些年,音译的翻译原则却越来越凸显其价值,毕竟音译更好对原国语名字进行识别和对照。这是一个发展趋势。但是,现阶段没有做强行要求,主观规定的翻译方式并没有被禁止。

护照翻译如是,驾照翻译也是如此,凡是人名翻译都是如此。

 同时这个问题也涉及到中国人名的翻译,适用场景是,美国出生纸的翻译,我们上海很多父母都到美国加州生育小孩,为了孩子将来方便,一般出生纸上都会登记一个纯美式的名字,而不是用汉语拼音进行标注。但是,在回国为小孩落户翻译时却同样面临这个问题,就是,父母为小孩取了两套不相干的名字,一套东方体系的,一套西方体系的。二者没有任何联系。此时的翻译就无法适用音译原则了,而只能使用主观规定的翻译规则了。

 上海赋彼兴翻译公司是上海有资质的正规翻译公司 。



新闻资讯

相关产品

在线客服
联系方式

热线电话

15216645408

上班时间

周一到周五

公司电话

二维码
线